79. Queen of vibrato

Posted on 11/04/2018

Queen of vibrato

Rokia Traore is a Malian noblewoman. She was brought up as the daughter of a diplomat and travelled widelyin Europe and the Middle East. She went through school and university beforebecoming a singer. Due to her background she does not belong to one of the singing families of her part of Mali (griots) but instead she cuts across a number of Malian styles.

For the outside listener she just has a magnificant voice and an unparalleled deep vibrato.This is best heard in the opening phrases of ‘Aimer’ which is why I have included two versions of it and the words! Her vibrato is to be heard on all her songs and is always lovely.

 

Take this for example: she’s dressed in Western clothes and stylish, but the beautiful voice rings out:

This is just an audio, but its a wonderful song. I dont know what its about, but the stunning twists of vibrato are enough to make it wonderful for me. Plus the chorus of ‘Ieyou’ (phonetically)

and then again: Mounesssa. Lovely rising and falling melody lines.

 

and here is Aimer. Perhaps not her masterpiece (she’s only 44) but a wonderful song. The verse is translated from the French original below but the chorus remains inscrutable!

 

And here is a remix of Aimer: With bells on.

 

https://lyricstranslate.com/en/aimer-loving.html-0#ixzz5CIxFMTqF

Loving

Loving,
So many doubts,
so many questions
Uncertainties, convictions
And saying to yourself
Fin o fin kadi
Fin o fin kagni
Nila kili kada bè yé
Loving,
When you take the lead in the game
When you have the key
When you lose
hen the hour is bitter
And your sadded heart
Loving,
That time which passes
Which scorns you
Which leads you
towards the end
To its own rhythm
And saying to yourself
Fin o fin kadi
Fin o fin kagni
Nila kili kada bè yé
Oun houn, life
One is, one loves
That is all
That is the way it is
When life takes us
When it aggresses us
Caresses us
Throws us to the ground
We pick yourselves up
Still thirsty with love for her
Oh, I love you
Whether you are blue to me
Whether you are grey
I love you
I accept your resolutions
Without hesitation
Oh, I love you
Tell me,
What would my present be
For the love
Which I carry for you
A grief of death
A joy of flowers
Or the brightness of the sun ?
Oh, tell me,
Will I have a choice ?
Will you be cruel to me
Or sweet in the way you can be ?
Do you know how
To be fair for a change ?
I love you
Fin o fin kadi
Fin o fin kagni
Nila kili kada bè yé
Fin o fin kadi
Fin o fin kagni
Nila kili kada bè yé
Fin o fin kadi
Fin o fin kagni
Nila kili kada bè yé

The last few words are not translated as their are not ordinary language!

the translation is by ‘lyrics translate’ and coveys the general message even if the translation is a bit basic in places.

Here is a short, live, and very vivid Malian video. Wonderful drumming and dancing!

 

A fantastic singer in any context!

 

Tags: , , , ,

Leave a Reply

Be the First to Comment!

wpDiscuz